Chanson française: Comment je vais faire (Hoshi)

 

Biographie de Hoshi

Mathilde est une jeune artiste d’à peine vingt ans au potentiel incroyable qui possède outre une vraie empreinte vocale, un univers bien à elle. Elle a choisi comme nom de scène «HOSHI» qui veut dire «étoile» en japonais. Après un passage dans une émission de télé-crochet, elle se fait repérer par un label et en mars 2017, elle sort ce premier single que nous allons étudier aujourd’hui: «Comment je vais faire». Mais avant cela, je te propose de revenir sur son parcours…

Biographie de Hoshi

Mathilde a commencé à jouer du piano à l’âge de six ans. Très vite, elle découvre que la musique est sa passion et à quinze ans, elle commence la guitare et met en ligne ses premières compos sur You Tube. En 2013 elle joue à Paris dans des salles connues comme le Gibus et la Scène Bastille, entre autres. Suite à cela, elle est contactée pour participer à l’émission «The Voice» saison 3. Mais lors du choix de la chanson pour les auditions à l’aveugle, on lui impose «Le petit bal perdu» une chanson de Bourvil. Elle demande alors de s’accompagner avec sa guitare ou son piano ce qu’on lui refuse. Elle décide donc de ne pas poursuivre l’aventure car elle n’a vu aucun intérêt à reprendre une musique comme l’artiste de base.

Elle continue son chemin et enregistre en studio ses premiers titres. Dans la foulée, elle sort son premier clip, «Lou». Elle est à contactée pour participer à une autre émission de télé-crochet. Il s’agit cette fois de «Rising Star» sur M6. Elle accepte et passe pour la première fois à la télévision avec une reprise de la chanson de Renaud «Mistral Gagnant». Le jury adore!

Aujourd’hui elle poursuit les enregistrements pour son premier album et s’est entourée d’artistes reconnus tels que Cathy Guetta, David Hallyday et Cali. Voilà un avenir s’annonce très prometteur!

Vocabulaire
  • Outre: además de… / Passer outre: ir más allá, pasar por alto
  • Une empreinte: Una huella / Une empreinte vocale = una huella de voz
  • Bien à elle: propio  / Un univers bien à elle = un propio universo
  • Un télé-crochet: Un concurso de talentos donde varios concursantes muestran su talento delante de un jurado y público para obtener un premio ( Factor X, La Voz, …)
  • Un label: Un sello de calidad / Aquí se refiere a una marca discográfica
  • Un single: Un sencillo
  • Compos: diminutivo de «compositions»
  • Dans la foulée: Inmediatamente después, sobre la marcha

Paroles en français

Je sais pas comment je vais faire – OSHI

D’abord j’ai perdu des amis,  j’ai perdu du temps.
Ensuite j’ t’ai perdu toi aussi.
Pourtant Dieu sait que dans ma vie,
Tu fais la pluie et le beau temps.
J’ sais plus comment les attraper,
Les mains qu’on me tend.
Bien sûr que j’ voudrais m’arracher,
Des bras de la solitude
Qui m’enlaçaient trop souvent.
Si mon cœur est en verre,
Comment voir à travers? Franchement,
J’ sais pas moi même, c’ que je ressens.

Je sais pas comment  j’ vais faire, non!
J’assiste à mon propre enterrement.
Je n’ai pas besoin de fleurs,
J’ veux qu’on m’offre des jours meilleurs
Car rien ni devant ni derrière, non!
Je sais pas comment  j’ vais faire, non!
M’en sortir j’en fais le serment.
La douleur, j’ préfère en rire,
Toute façon y a rien à dire
Alors je la porte fièrement.

Bientôt, j’ me lèverai de mon lit,
Pour marcher un peu.
Adieu jolie mélancolie,
J’ veux plus de toi dans ma vie,
T’as trop traîné dans mes yeux,
Mes yeux, tatoués de nuits blanches,
Se ferment pour toi.
Des souvenirs en avalanche,
Et c’est l’effet boule de neige
Qui me ramène dans tes bras.
J’ai le cœur en hiver,
Longtemps qu’ j’ai paumé le printemps
J’ sais pas vraiment ce qui m’attend.

Je sais pas comment  j’ vais faire, non!
J’assiste à mon propre enterrement.
Je n’ai pas besoin de fleurs,
J’ veux qu’on m’offre des jours meilleurs
Car rien ni devant ni derrière, non!
Je sais pas comment  j’ vais faire, non!
M’en sortir j’en fais le serment.
La douleur, j’ préfère en rire,
Toute façon y a rien à dire
Alors je la porte fièrement.

Pardonnez-moi si j’ vous ai lâché,
Pardonnez-moi j’étais écorchée.
Je panse mes plaies une à une.
Et tout ce temps que j’ai semé,
Et tous ces mots qui m’ont sonnée,
J’avance blessée mais sans rancune.

Je n’ sais pas comment  j’ vais faire, non!
J’assiste à mon propre enterrement.
Je sais pas comment  j’ vais faire, non!
M’en sortir j’en fais le serment.
La douleur, j’ préfère en rire,
De toute façon y a rien à dire,
Alors je la porte fièrement.
Je sais pas comment  j’ vais faire, non!
Je sais pas comment  j’ vais faire.
Je sais pas comment  j’ vais faire, non!
Je sais pas comment  j’ vais faire.

Exercices
  • Busca con Reverso el vocabulario que no entiendes y anótalo en tu cuaderno.
  • Escribe la letra de la canción (en francés) 1 vez por día, durante una semana.
  • Ejercita tu oído: Escucha la diferentes versiones de esta canción una y otra vez, ayudándote de la letra en un principio y después, trata de identificar cada palabra unicamente escuchando.
  • Lee y canta en voz alta: Trata  de imitar lo mejor posible la pronunciación de cada interprete.

¡Cuéntame en los comentarios cómo te fue!

 

Deja una respuesta

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.